NAGER

– Elle nageait dans la joie : She was overjoyed.

– Il nageait dans ses vêtements : His clothes were way too big for him.

– Il nageait entre deux eaux : He was swimming under water (au sens figuré : He was running with the hare and hunting with the hounds).

– Il nage comme un fer à repasser : He swims like a brick.

– Il nage désormais dans l’opulence : He’s now rolling in money.

– Je nageais complètement : I was all at sea.

– Tu sais nager la brasse ? : Can you swim breast-stroke?

NATURE, NATUREL

– Ces actes contre nature me révoltent : I’m outraged by these unnatural acts.

– Ces ouvrages sont, de par leur nature, très enrichissants : These books are intrinsically very enriching.

– C’est une petite nature (ou : une mauviette ; ou : une lavette) : He’s a wimp.

– Chassez le naturel, il revient au galop : What’s bred in the bone comes out in the flesh.

– Dans mon entreprise les avantages en nature sont inexistants : In my company, there are no perks whatsoever.

– Elle aime communier avec la nature : She enjoys being at one with nature.

– Elle est mieux en photo qu’au naturel : She’s better in photos than in real life.

– Elle trouve ça très naturel : She finds that perfectly normal.

– Il a disparu dans la nature : He vanished into thin air.

– Il est bien naturel qu’on ait quelques preuves : It’s only natural that we should have some evidence.

– Il est robuste de nature : He has a strong constitution.

– Il est tellement nature ! : He is so natural!

– Il faut laisser faire la nature : We must let nature take its course.

– Il manque de naturel : He’s affected.

– Il peint toujours d’après nature : He always paints from life.

– Ils habitent en pleine nature : They live in the heart of the countryside.

– J’aimerais vivre en pleine nature : I’d like to live out in the sticks.

– Je veux être payé(e) en nature : I want to be paid in kind.

– Je voudrais un thé nature : I’d like some plain tea.

– La nature fait bien les choses : The ways of nature are wonderful.

– La nature reprend toujours ses droits : Nature is always the ultimate authority.

– Ne me remerciez pas, c’est tout naturel : Don’t thank me, anybody would have done the same.

– Sa statue est plus vraie que nature : His statue is more real than life.

– Ses promesses de Gascon se sont envolées dans la nature : His empty promises have vanished into thin air.

– Un portrait grandeur nature : A life-size portrait.

NÉCESSITÉ

– En cas de nécessité, la police devra intervenir : If push comes to shove, the police will be called in.

– Ils ont fait de nécessité vertu : They made a virtue of necessity.

– Nécessité fait loi : Necessity knows no law; beggars can’t be choosers.

NERF, NERVEUX

– Allons, un peu de nerf ! : Come on, buck up!

– Avant l’entrevue, il était sur les nerfs : He was all keyed up before the interview.

– Ça me rend nerveux : It makes me nervous.

– Ça n’est pas bon de vivre sur les nerfs : It’s not good to live on one’s nerves.

– C’est sa troisième grossesse nerveuse : It’s her third false pregnancy.

– C’est une voiture très nerveuse : It’s a very responsive car.

– C’est un grand nerveux : He’s very highly strung.

– Ce type me tape sur les nerfs : This bloke is getting on my nerves.

– Elle a les nerfs fragiles : She has sensitive nerves.

– Il a des nerfs d’acier (ou : à toute épreuve) : He has nerves of steel.

– Il a fait une crise de nerfs : He had a fit of nerves (or: a fit of hysterics).

– Il jouait avec mes nerfs : He was deliberately annoying.

– J’avais les nerfs à vif (ou : à fleur de peau) : I was edgy (or: GB nervy; or: on edge).

– J’étais à bout de nerfs : I was at the end of my tether.

– L’argent est le nerf de la guerre : Money is the sinews of war.

– On avait les nerfs en boule (ou : en pelote) : We were very tensed up.

– Ses nerfs ont lâché (ou : craqué) : He (or She) cracked up.

NEZ

– Avoir du nez : To have flair.

– À vue de nez, c’est à moins de 800 mètres : At a rough estimate, it’s less than half a mile away.

– Ça lui pend au nez : That’s what he’s in for.

– Cela se voyait comme le nez au milieu du visage : It was as plain as the nose on his face.

– Elle le mène par le bout du nez : She has him under her thumb.

– Elle m’a fermé la porte au nez : She shut the door in my face.

– Elle m’a ri au nez : She laughed in my face.

– Elle ne lève jamais le nez de son travail : She never looks up from her work.

– Faire un drôle de nez : To pull (or: to make) a face.

– Il avait un coup (ou : un verre) dans le nez : He had had one too many; he was tipsy.

– Il l’a fait au nez et à la barbe de son père : He did it under his father’s very nose.

– Il m’a dans le nez : He can’t stand me.

– Il marchait le nez au vent : He was walking with his head in the clouds.

– Il ne voit pas plus loin que son nez : He can’t see beyond the end of his nose.

– Ils se bouffaient le nez du matin au soir : They were at each others’ throats morning, noon and night.

– J’aime son nez en trompette : I like her (or his) turned-up nose.

– J’ai eu le nez creux de ne pas y aller : I was quite right not to go.

– Je gagnerai les doigts dans le nez : I will win with my eyes closed.

– Je me suis cassé le nez (sens figuré) : I found nobody at home.

– Je me suis retrouvé(e) nez à nez avec elle : I found myself face to face with her.

– L’affaire m’est passée sous le nez : The bargain slipped through my fingers.

– La moutarde me monte au nez : I’m beginning to see red.

– Piquer du nez : L’avion a piqué du nez : The plane went into a nose-dive ; John a piqué du nez dans la rivière : John dived headfirst into the river; La honte le fit piquer du nez : He hung his head in shame.

NICKEL

LIRE  Lettre V : Traduction des Expressions populaires Français-Anglais

– Comment ça va ? — Nickel chrome : “How are you doing?” “Perfectly well.”

– Ma voiture est réparée, maintenant elle marche nickel : My car has been repaired, it now works great.

– Sa maison est toujours nickel : His (or her) house is always spick and span.

– Son travail est généralement nickel : His (or Her) work is usually impeccable.

NŒUD

– Cette association est un nœud de vipères : This association is a nest of vipers.

– Cette situation est un sac de nœuds : This situation is a complete mess.

– Il est grand temps de trancher le nœud gordien : It’s high time we cut the Gordian knot.

– Il y a un nœud ! : There’s a hitch!

– J’ai un nœud à l’estomac : I have butterflies in my stomach.

– J’avais un nœud dans la gorge : I had a lump in my throat.

– Je ne crois pas à cette histoire à la mors-moi-le-nœud : I don’t believe in this most unlikely story.

– Là est le nœud du problème : That’s where the crux (or: core) of the problem lies.

– Quelle tête de nœud ! : What a dummy!

NOIR

– Beaucoup de gens travaillent au noir à Paris : Lots of people work under the table in Paris (or: work in the black economy; or: work illicitly).

– Ce soir-là, j’étais complètement noir (ou : complètement paf) : That evening, I was sloshed (or: dead drunk).

– Cesse de voir les choses en noir : Stop looking on the dark side (of things).

– Ce type, c’est ma bête noire : I just can’t stand this guy.

– Elle est en noir depuis la mort de son mari : She’s been in mourning ever since her husband died.

– Elle me jeta un regard noir : She gave me a nasty look; she glowered at me.

– Il a acheté cette montre au noir : He bought that watch under the counter.

– Il broie du noir : He is down in the dumps.

– Il est le mouton noir de sa famille : He is the black sheep of his family.

– Il faisait nuit noire : It was pitch-dark.

– Il se rendit dans le bois à la nuit noire : He went into the wood in the dead of night.

– Il s’est mis dans une colère noire : He flew into a towering rage.

– Il travaille au noir comme balayeur : He moonlights as a street sweeper.

– Il y a comme un point noir dans votre explication : There’s just a litttle snag in your explanation.

– J’adore son humour noir : I love his morbid (or: black) humour (US humor).

– Je lis beaucoup de romans noirs : I read a lot of crime thrillers.

– Je n’ai pas aimé ce film noir : I didn’t like this film noir (or: crime movie).

– Je n’ai plus d’idées noires : I no longer have gloomy ideas.

– Le ciel était d’un noir d’encre : The sky was inky black.

– Le Livre noir de la condition des femmes (Christine Okrent) : The Black Book of the Condition of Women.

– Le parc était noir de monde : The park was teeming (or: swarming) with people.

– Le problème noir est loin d’être résolu aux États-Unis : The colour problem (US color problem) is far from being solved in the U.S.

– Le vieux boxeur était noir de coups : The old boxer was black and blue.

– Mettez-moi ça noir sur blanc : Put it down in black and white.

– Ses yeux noirs sont superbes : Her (or His) dark eyes are magnificent.

– Un petit noir en se levant, il n’y a rien de tel : There’s nothing like a cup of coffee (or: an espresso) when you get up.

NOMBRIL

LIRE  Lettre R : Traduction des Expressions populaires Français-Anglais

– Il faut qu’il arrête de se regarder le nombril : He must stop naval gazing (or: being self- absorbed).

– Il se prend pour le nombril du monde : He thinks he is God’s gift to mankind; he’s too big for his boots; he thinks he is the cat’s whiskers.

NON

– Ah, ça non ! : Definitely not!

– Bien sûr que non : Of course not.

– Certes non ! : No indeed!

– C’est non et non : It’s no, no, no.

– Elle a fait non de la tête : She shook her head.

– Elle n’a pas compris elle non plus : She didn’t understand either.

– Il nous quitte ? — J’espère que non : “Is he leaving us?” “I hope not.”

– Il n’y a pas de non qui tienne : I won’t take no for an answer.

– Il se demandait s’il irait ou non : He wondered whether to go or not.

– J’aime cette maison non moins que toi : I like this house no less than you (do).

– Je crains que non : I’m afraid not.

– Je ne dis pas non : I wouldn’t say no.

– Non mais (des fois), pour qui tu me prends ? : For God’s sake, what do you take me for?

– Non qu’elle ait eu peur, mais… : Not that she was frightened, but…

– Non seulement il ne travaille pas, mais il chahute : Not only does he not work, but he’s a rowdy (or: a ragger).

NOUVEAU, NOUVELLE

– Allons aux nouvelles : Let’s go and find out what is happening.

– Appelle-moi s’il y a du nouveau : Call me if there’s anything new to report.

– Aux dernières nouvelles, il était à New York : The latest news is that he was in New York.

– Ce roman est plus nouvelle vague que je croyais : This novel is more with-it than I thought.

– J’ai du nouveau pour toi : I’ve got some news for you.

– Je ne sais pas, je suis nouveau : I don’t know, I’m new here.

– Je suis nouveau dans le métier : I’m new to the job.

– Je vous tiens au courant dès que j’ai du nouveau : As soon as the information becomes available, I’ll let you know.

– L’annonce de sa mort était une fausse nouvelle : The news of his death was a false report.

– Lisez ce roman, vous m’en direz des nouvelles : Read this novel, I’m sure you’ll like it.

– Nous sommes sans nouvelles de lui depuis une semaine : We haven’t heard anything of him for a week.

– Pas de nouvelles, bonnes nouvelles : No news is good news.

– Première nouvelle ! : That’s news to me!

– Tout nouveau, tout beau : The novelty will soon wear off; things always look rosy at first.

– Tu auras de mes nouvelles ! : You’ll be hearing from me!; I’ll give you what for!

– Un vent nouveau souffle dans le domaine de l’éducation : A wind of change is blowing in the field of education.

– Voilà une façon très nouvelle d’aborder le problème : Here is a very novel approach to the problem.

NOYER

LIRE  Lettre Q : Traduction des Expressions populaires Français-Anglais

– Elle avait les yeux noyés de larmes : Her eyes were brimming with tears.

– Elle se noie dans les détails : She gets bogged down in details.

– Il a noyé la révolte dans le sang : He put down the rebellion violently.

– Il cherche à noyer le poisson : He’s trying to cloud the issue.

– Il noie son chagrin dans l’alcool : He’s drowning his sorrows in drink.

– Il se noie dans un verre d’eau : He makes a mountain out of a molehill.

– Nous étions noyés dans la foule : We were lost in the crowd.

– Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage : Give a dog a bad name and hang him.

NUAGE

– Elle était sur son petit nuage : She was treading on air.

– Il est souvent dans les nuages : He often has his head in the clouds.

– Ils jouissent d’un bonheur sans nuages : Theirs is a cloudless happiness.

– S’il te plaît, descends de ton nuage : Please, come back to earth.

NUANCE

– Cet acteur joue tout en nuances : This actor does put a lot of finesse in his role (or: puts a great deal of subtlety into his work).

– J’aime ce qu’elle écrit, à cette nuance près que ses phrases sont trop longues : I like what she writes, with just the minor reservation that her sentences are too long.

– Son commentaire était sans nuances : His comment was clearcut.

– Sur ce sujet, le Président américain n’a pas fait dans la nuance : The American President has taken a rather unsubtle approach to that isssue.

NUES

– Je suis tombé(e) des nues : I was completely taken aback.

– Le Figaro a porté son livre aux nues : The Figaro praised his (or her) book to the skies.

NUIT

– Cela s’est produit dans la nuit des temps : This took place in the mists of time.

– Combien faut-il payer pour passer une nuit dans cet hôtel ? : How much does a room in that hotel cost?

– Il faisait nuit noire : It was pitch dark.

– Il fait moins chaud à la nuit tombante : It’s less hot at dusk (or: at nightfall).

– J’ai fait trois nuits blanches d’affilée : I had three sleepless nights in a row.

– Je veux que tu rentres avant la nuit : I want you to come home before dark.

– Ils sont jumeaux, mais c’est le jour et la nuit : They are twins, but are as different as chalk and cheese (or: as night and day).

– Il travaille nuit et jour : He works night and day.

– La galette des Rois contient en général une fève : Twelfth Night cakes usually contain a bean (or: a charm).

– La nuit porte conseil : Let us sleep on it.

– La nuit tous les chats sont gris : In twilight every cat looks grey.

– Le mal habite l’homme depuis la nuit des temps : Man has been possessed by evil since the dawn of time.

– Leur nuit de noces a été interrompue par un très violent orage : Their wedding night was interrupted by a very violent storm.

– On s’est rencontrés pour la première fois en boîte de nuit : We first met in a nightclub.

NUMÉRO

– Elle nous a fait son petit numéro : She gave us her usual little act (or: her usual little song and dance).

– Il est notre ennemi numéro un : He is our number one enemy.

– J’ai tiré un mauvais numéro : I drew an unlucky number.

– J’ai vu ça dans un vieux numéro du Monde : I saw that in a back issue of Le Monde.

– John est le numéro deux du parti : John is number two in the party.

– Notre société est le numéro un mondial dans ce secteur : Our company is the global leader in that sector.

– Quel numéro, ce type ! : What a character!

– Suite au prochain numéro : To be continued.

Lettre MLettre O

Laisser un commentaire