NAGER
– Elle nageait dans la joie : She was overjoyed.
– Il nageait dans ses vêtements : His clothes were way too big for him.
– Il nageait entre deux eaux : He was swimming under water (au sens figuré : He was running with the hare and hunting with the hounds).
– Il nage comme un fer à repasser : He swims like a brick.
– Il nage désormais dans l’opulence : He’s now rolling in money.
– Je nageais complètement : I was all at sea.
– Tu sais nager la brasse ? : Can you swim breast-stroke?
NATURE, NATUREL
– Ces actes contre nature me révoltent : I’m outraged by these unnatural acts.
– Ces ouvrages sont, de par leur nature, très enrichissants : These books are intrinsically very enriching.
– C’est une petite nature (ou : une mauviette ; ou : une lavette) : He’s a wimp.
– Chassez le naturel, il revient au galop : What’s bred in the bone comes out in the flesh.
– Dans mon entreprise les avantages en nature sont inexistants : In my company, there are no perks whatsoever.
– Elle aime communier avec la nature : She enjoys being at one with nature.
– Elle est mieux en photo qu’au naturel : She’s better in photos than in real life.
– Elle trouve ça très naturel : She finds that perfectly normal.
– Il a disparu dans la nature : He vanished into thin air.
– Il est bien naturel qu’on ait quelques preuves : It’s only natural that we should have some evidence.
– Il est robuste de nature : He has a strong constitution.
– Il est tellement nature ! : He is so natural!
– Il faut laisser faire la nature : We must let nature take its course.
– Il manque de naturel : He’s affected.
– Il peint toujours d’après nature : He always paints from life.
– Ils habitent en pleine nature : They live in the heart of the countryside.
– J’aimerais vivre en pleine nature : I’d like to live out in the sticks.
– Je veux être payé(e) en nature : I want to be paid in kind.
– Je voudrais un thé nature : I’d like some plain tea.
– La nature fait bien les choses : The ways of nature are wonderful.
– La nature reprend toujours ses droits : Nature is always the ultimate authority.
– Ne me remerciez pas, c’est tout naturel : Don’t thank me, anybody would have done the same.
– Sa statue est plus vraie que nature : His statue is more real than life.
– Ses promesses de Gascon se sont envolées dans la nature : His empty promises have vanished into thin air.
– Un portrait grandeur nature : A life-size portrait.
NÉCESSITÉ
– En cas de nécessité, la police devra intervenir : If push comes to shove, the police will be called in.
– Ils ont fait de nécessité vertu : They made a virtue of necessity.
– Nécessité fait loi : Necessity knows no law; beggars can’t be choosers.
NERF, NERVEUX
– Allons, un peu de nerf ! : Come on, buck up!
– Avant l’entrevue, il était sur les nerfs : He was all keyed up before the interview.
– Ça me rend nerveux : It makes me nervous.
– Ça n’est pas bon de vivre sur les nerfs : It’s not good to live on one’s nerves.
– C’est sa troisième grossesse nerveuse : It’s her third false pregnancy.
– C’est une voiture très nerveuse : It’s a very responsive car.
– C’est un grand nerveux : He’s very highly strung.
– Ce type me tape sur les nerfs : This bloke is getting on my nerves.
– Elle a les nerfs fragiles : She has sensitive nerves.
– Il a des nerfs d’acier (ou : à toute épreuve) : He has nerves of steel.
– Il a fait une crise de nerfs : He had a fit of nerves (or: a fit of hysterics).
– Il jouait avec mes nerfs : He was deliberately annoying.
– J’avais les nerfs à vif (ou : à fleur de peau) : I was edgy (or: GB nervy; or: on edge).
– J’étais à bout de nerfs : I was at the end of my tether.
– L’argent est le nerf de la guerre : Money is the sinews of war.
– On avait les nerfs en boule (ou : en pelote) : We were very tensed up.
– Ses nerfs ont lâché (ou : craqué) : He (or She) cracked up.
NEZ
– Avoir du nez : To have flair.
– À vue de nez, c’est à moins de 800 mètres : At a rough estimate, it’s less than half a mile away.
– Ça lui pend au nez : That’s what he’s in for.
– Cela se voyait comme le nez au milieu du visage : It was as plain as the nose on his face.
– Elle le mène par le bout du nez : She has him under her thumb.
– Elle m’a fermé la porte au nez : She shut the door in my face.
– Elle m’a ri au nez : She laughed in my face.
– Elle ne lève jamais le nez de son travail : She never looks up from her work.
– Faire un drôle de nez : To pull (or: to make) a face.
– Il avait un coup (ou : un verre) dans le nez : He had had one too many; he was tipsy.
– Il l’a fait au nez et à la barbe de son père : He did it under his father’s very nose.
– Il m’a dans le nez : He can’t stand me.
– Il marchait le nez au vent : He was walking with his head in the clouds.
– Il ne voit pas plus loin que son nez : He can’t see beyond the end of his nose.
– Ils se bouffaient le nez du matin au soir : They were at each others’ throats morning, noon and night.
– J’aime son nez en trompette : I like her (or his) turned-up nose.
– J’ai eu le nez creux de ne pas y aller : I was quite right not to go.
– Je gagnerai les doigts dans le nez : I will win with my eyes closed.
– Je me suis cassé le nez (sens figuré) : I found nobody at home.
– Je me suis retrouvé(e) nez à nez avec elle : I found myself face to face with her.
– L’affaire m’est passée sous le nez : The bargain slipped through my fingers.
– La moutarde me monte au nez : I’m beginning to see red.
– Piquer du nez : L’avion a piqué du nez : The plane went into a nose-dive ; John a piqué du nez dans la rivière : John dived headfirst into the river; La honte le fit piquer du nez : He hung his head in shame.
NICKEL
– Comment ça va ? — Nickel chrome : “How are you doing?” “Perfectly well.”
– Ma voiture est réparée, maintenant elle marche nickel : My car has been repaired, it now works great.
– Sa maison est toujours nickel : His (or her) house is always spick and span.
– Son travail est généralement nickel : His (or Her) work is usually impeccable.
NŒUD
– Cette association est un nœud de vipères : This association is a nest of vipers.
– Cette situation est un sac de nœuds : This situation is a complete mess.
– Il est grand temps de trancher le nœud gordien : It’s high time we cut the Gordian knot.
– Il y a un nœud ! : There’s a hitch!
– J’ai un nœud à l’estomac : I have butterflies in my stomach.
– J’avais un nœud dans la gorge : I had a lump in my throat.
– Je ne crois pas à cette histoire à la mors-moi-le-nœud : I don’t believe in this most unlikely story.
– Là est le nœud du problème : That’s where the crux (or: core) of the problem lies.
– Quelle tête de nœud ! : What a dummy!
NOIR
– Beaucoup de gens travaillent au noir à Paris : Lots of people work under the table in Paris (or: work in the black economy; or: work illicitly).
– Ce soir-là, j’étais complètement noir (ou : complètement paf) : That evening, I was sloshed (or: dead drunk).
– Cesse de voir les choses en noir : Stop looking on the dark side (of things).
– Ce type, c’est ma bête noire : I just can’t stand this guy.
– Elle est en noir depuis la mort de son mari : She’s been in mourning ever since her husband died.
– Elle me jeta un regard noir : She gave me a nasty look; she glowered at me.
– Il a acheté cette montre au noir : He bought that watch under the counter.
– Il broie du noir : He is down in the dumps.
– Il est le mouton noir de sa famille : He is the black sheep of his family.
– Il faisait nuit noire : It was pitch-dark.
– Il se rendit dans le bois à la nuit noire : He went into the wood in the dead of night.
– Il s’est mis dans une colère noire : He flew into a towering rage.
– Il travaille au noir comme balayeur : He moonlights as a street sweeper.
– Il y a comme un point noir dans votre explication : There’s just a litttle snag in your explanation.
– J’adore son humour noir : I love his morbid (or: black) humour (US humor).
– Je lis beaucoup de romans noirs : I read a lot of crime thrillers.
– Je n’ai pas aimé ce film noir : I didn’t like this film noir (or: crime movie).
– Je n’ai plus d’idées noires : I no longer have gloomy ideas.
– Le ciel était d’un noir d’encre : The sky was inky black.
– Le Livre noir de la condition des femmes (Christine Okrent) : The Black Book of the Condition of Women.
– Le parc était noir de monde : The park was teeming (or: swarming) with people.
– Le problème noir est loin d’être résolu aux États-Unis : The colour problem (US color problem) is far from being solved in the U.S.
– Le vieux boxeur était noir de coups : The old boxer was black and blue.
– Mettez-moi ça noir sur blanc : Put it down in black and white.
– Ses yeux noirs sont superbes : Her (or His) dark eyes are magnificent.
– Un petit noir en se levant, il n’y a rien de tel : There’s nothing like a cup of coffee (or: an espresso) when you get up.
NOMBRIL
– Il faut qu’il arrête de se regarder le nombril : He must stop naval gazing (or: being self- absorbed).
– Il se prend pour le nombril du monde : He thinks he is God’s gift to mankind; he’s too big for his boots; he thinks he is the cat’s whiskers.
NON
– Ah, ça non ! : Definitely not!
– Bien sûr que non : Of course not.
– Certes non ! : No indeed!
– C’est non et non : It’s no, no, no.
– Elle a fait non de la tête : She shook her head.
– Elle n’a pas compris elle non plus : She didn’t understand either.
– Il nous quitte ? — J’espère que non : “Is he leaving us?” “I hope not.”
– Il n’y a pas de non qui tienne : I won’t take no for an answer.
– Il se demandait s’il irait ou non : He wondered whether to go or not.
– J’aime cette maison non moins que toi : I like this house no less than you (do).
– Je crains que non : I’m afraid not.
– Je ne dis pas non : I wouldn’t say no.
– Non mais (des fois), pour qui tu me prends ? : For God’s sake, what do you take me for?
– Non qu’elle ait eu peur, mais… : Not that she was frightened, but…
– Non seulement il ne travaille pas, mais il chahute : Not only does he not work, but he’s a rowdy (or: a ragger).
NOUVEAU, NOUVELLE
– Allons aux nouvelles : Let’s go and find out what is happening.
– Appelle-moi s’il y a du nouveau : Call me if there’s anything new to report.
– Aux dernières nouvelles, il était à New York : The latest news is that he was in New York.
– Ce roman est plus nouvelle vague que je croyais : This novel is more with-it than I thought.
– J’ai du nouveau pour toi : I’ve got some news for you.
– Je ne sais pas, je suis nouveau : I don’t know, I’m new here.
– Je suis nouveau dans le métier : I’m new to the job.
– Je vous tiens au courant dès que j’ai du nouveau : As soon as the information becomes available, I’ll let you know.
– L’annonce de sa mort était une fausse nouvelle : The news of his death was a false report.
– Lisez ce roman, vous m’en direz des nouvelles : Read this novel, I’m sure you’ll like it.
– Nous sommes sans nouvelles de lui depuis une semaine : We haven’t heard anything of him for a week.
– Pas de nouvelles, bonnes nouvelles : No news is good news.
– Première nouvelle ! : That’s news to me!
– Tout nouveau, tout beau : The novelty will soon wear off; things always look rosy at first.
– Tu auras de mes nouvelles ! : You’ll be hearing from me!; I’ll give you what for!
– Un vent nouveau souffle dans le domaine de l’éducation : A wind of change is blowing in the field of education.
– Voilà une façon très nouvelle d’aborder le problème : Here is a very novel approach to the problem.
NOYER
– Elle avait les yeux noyés de larmes : Her eyes were brimming with tears.
– Elle se noie dans les détails : She gets bogged down in details.
– Il a noyé la révolte dans le sang : He put down the rebellion violently.
– Il cherche à noyer le poisson : He’s trying to cloud the issue.
– Il noie son chagrin dans l’alcool : He’s drowning his sorrows in drink.
– Il se noie dans un verre d’eau : He makes a mountain out of a molehill.
– Nous étions noyés dans la foule : We were lost in the crowd.
– Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage : Give a dog a bad name and hang him.
NUAGE
– Elle était sur son petit nuage : She was treading on air.
– Il est souvent dans les nuages : He often has his head in the clouds.
– Ils jouissent d’un bonheur sans nuages : Theirs is a cloudless happiness.
– S’il te plaît, descends de ton nuage : Please, come back to earth.
NUANCE
– Cet acteur joue tout en nuances : This actor does put a lot of finesse in his role (or: puts a great deal of subtlety into his work).
– J’aime ce qu’elle écrit, à cette nuance près que ses phrases sont trop longues : I like what she writes, with just the minor reservation that her sentences are too long.
– Son commentaire était sans nuances : His comment was clearcut.
– Sur ce sujet, le Président américain n’a pas fait dans la nuance : The American President has taken a rather unsubtle approach to that isssue.
NUES
– Je suis tombé(e) des nues : I was completely taken aback.
– Le Figaro a porté son livre aux nues : The Figaro praised his (or her) book to the skies.
NUIT
– Cela s’est produit dans la nuit des temps : This took place in the mists of time.
– Combien faut-il payer pour passer une nuit dans cet hôtel ? : How much does a room in that hotel cost?
– Il faisait nuit noire : It was pitch dark.
– Il fait moins chaud à la nuit tombante : It’s less hot at dusk (or: at nightfall).
– J’ai fait trois nuits blanches d’affilée : I had three sleepless nights in a row.
– Je veux que tu rentres avant la nuit : I want you to come home before dark.
– Ils sont jumeaux, mais c’est le jour et la nuit : They are twins, but are as different as chalk and cheese (or: as night and day).
– Il travaille nuit et jour : He works night and day.
– La galette des Rois contient en général une fève : Twelfth Night cakes usually contain a bean (or: a charm).
– La nuit porte conseil : Let us sleep on it.
– La nuit tous les chats sont gris : In twilight every cat looks grey.
– Le mal habite l’homme depuis la nuit des temps : Man has been possessed by evil since the dawn of time.
– Leur nuit de noces a été interrompue par un très violent orage : Their wedding night was interrupted by a very violent storm.
– On s’est rencontrés pour la première fois en boîte de nuit : We first met in a nightclub.
NUMÉRO
– Elle nous a fait son petit numéro : She gave us her usual little act (or: her usual little song and dance).
– Il est notre ennemi numéro un : He is our number one enemy.
– J’ai tiré un mauvais numéro : I drew an unlucky number.
– J’ai vu ça dans un vieux numéro du Monde : I saw that in a back issue of Le Monde.
– John est le numéro deux du parti : John is number two in the party.
– Notre société est le numéro un mondial dans ce secteur : Our company is the global leader in that sector.
– Quel numéro, ce type ! : What a character!
– Suite au prochain numéro : To be continued.